Jedna velká Čína

25. září 2014 v 8:00 | hogreta |  Já, názory a úvahy
Ačkoli Čínu někdy navštívila jen hrstka z nás, člověk má někdy pocit, že se i u nás slovo "čína" skloňuje poměrně často. A poměrně často i ve spojení, které s tou opravdovou Čínou nemá vůbec nic společného. Celkově mám někdy pocit, že my Češi nazýváme "Čínou" snad všechno, co leží od Turecka na východ.



"Hele, támhle jde nějaký Číňan."

Málokterý Čech dokáže rozeznat Číňana od Vietnamce, Japonce, Korejce, Thajce či třeba Kambodžana, takže všechno, co "má šikmé oči", dostane označení "Číňan". Ok, budiš, tohle se ještě dá pochopit. Ale dostávají mě jedinci, kteří, když je člověk upozorní, že se o Číňana opravdu nejedná, vyrukují s: "To je jedno, vždyť je to všechno stejné." Ne, není to všechno stejné. Kdyby mě někdo označil za Němku, Polku, Italku, Španělku nebo třeba dokonce za Rusku s tím, že "to je jedno, protože je to všechno stejné", taky by se mi to dvakrát nelíbilo. Takže ne, Asiat opravdu neznamená Číňan. Doporučuju projet se prstem po mapě Asie.


"Dáš si čínskou polévku?"

Docela by mě zajímalo, proč se u nás v ČR instantní nudlové polévce říká "čínská". Jasně, i v Číně se samozřejmě jí instantní polévky. Nicméně ty, které jsou dováženy k nám, čínské nebývají. V obchodě nejčastěji seženete vietnamské nebo thajské nudlové polévky. A nebo - teď se podržte - maďarské, slovenské, ukrajinské či jiné EVROPSKÉ instantní nudlové polévky. Opravdovou čínskou čínskou polévku (a dvakrát "čínskou" jsem napsala záměrně) jsem u nás ještě nikdy neviděla.


"Když si teda nedáš čínskou polévku, co si dát čínu?"

Jak vidím v nějakém českém jídelníčku napsáno "čína", mám k tomu předsudky a většinou mě daná restaurace hned odradí. Proč? Protože my Češi smícháme dohromady nějakou zeleninu, masové nudličky, zalijeme to sójovou omáčkou (a v lepším případě tam ještě aspoň přisypeme pár arašídů) a tadáááá, máme čínu. Číňan by se asi hodně divil. Číňan by to asi nerozdýchal. Jasně, Číňané mají spoustu receptů na "směsi", nicméně to opravdu neznamená, že když na jedné pánvi smíchám dohromady všechno, co mi doma zbylo, že jsem právě vykouzlila "čínu". Ne, vykouzlila jsem směs se zbytků, můžu to nazývat "mišmaš", můžu to nazývat "nudličky se zeleninou", můžu to nazývat "co dům dal", můžu to nazývat "žrádlo pro psa", můžu to nazývat "vařím jako Babica", ale s čínským jídlem to nemá nic společného.


"Nemluv na mě čínsky."

Je poměrně zajímavé, že ačkoli u nás zase tak velká čínská komunita není, tak se ujalo slovní spojení "mluvit čínsky" ("nemluv na mě čínsky!", "mluvím snad čínsky?!", "jseš Číňan nebo co?", ... ). Chápu, že čínština je pro Čecha nesrozumitelná, ale to je spousta jazyků. Tak proč, když něčemu nerozumíme, to připodobňujeme jazyku, se kterým se většina z nás pořádně nikdy nesetkala a tak vlastně ani neví, jak zní? Mně osobně by se třeba mnohem více líbilo slovní spojení "nemluv na mě maďarsky". Protože tohle je pro mě jazyk, kterému absolutně nerozumím a přijde mi naprosto šílený. Navíc je Maďarsko poměrně blízko a tak jsem měla tu čest se třeba snažit domluvit s Maďarem. Ale kolikrát v životě jsem mluvila s Číňanem?


Další články, které by vás mohly zajímat:


Všímáte si, jak často používáme slovo "čína"? A to jsem určitě nezmínila všechny případy. Zkuste to chvíli pozorovat a možná se budete divit stejně, jako já. A pokud vás napadne ještě něco, co jsem nezmínila, určitě se podělte v komentářích :-).



PS: A nebuďte hnidopichové, vždyť je to jen legrace, opravdu nic v tomto článku nemyslím ve zlém:-P.
 

3 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 Ann Taylor Ann Taylor | Web | 25. září 2014 v 9:02 | Reagovat

"Mluvim snad čínsky?" - no a proč ne? Dává to perfektní logiku, čínštině bude z mého okolí rozumět málokdo a když to vypadá, že netuší, co po něm chci, mám pocit, že mluvím opravdu pro něj úplně neznámým jazykem a proto na mě zírá jak kdyby mě nikdy neviděl. Maďarsko je přeci jen moc blízko a moc známé. Existuje taky španělská vesnice a nevím o kterém státě jsem to četla, ale tam zase říkají to je pro mě čeština nebo něco v tom smyslu. A taky nemám dojem, že by věděli jak zní a dokázali ji odlišit od třeba slovenštiny.

2 :-) :-) | 25. září 2014 v 9:09 | Reagovat

Asi bych tak negeneralizovala... Já osobně když se řekne slovo Čína, napadnou mě padělky oblečení. Prostě asociace. V souvislosti s jídlem ho moc nepoužívám - jednak nejím instantní polévky (ať už se tváří třeba jako rajská) a celkově moc nejím. Jednou jsme byli s přítelem v Brně v (opravdové) čínské restauraci. Bylo ti fajn :-) Co mě asi osobně vadí je, že se říká pizza defakto každé slané buchtě která má asi kilometr vysoké těsto...

3 :-) :-) | 25. září 2014 v 9:10 | Reagovat

* a celkově moc nejím jídla, co se tváří jako Čína... :-D Promiň, nějak mi to vypadlo.

4 Takara Takara | Web | 25. září 2014 v 9:35 | Reagovat

U nás doma se používala místo čínštiny tatarština...Mluvím snad s Tatarem nebo tatarsky...

V ČR je každý Asiat Číňanem, v Japonsku je každý cizinec Američan, Asiaté nerozlišují evropské národy, zdají se jim podobné (občas mají pravdu snad jen v případě Řek, Švéd, Polák bych asi uměla rozlišit podle vzhledu a pokud bych si nevěděla rady, tak pak podle jazyka, ale od pohledu je to i pro mě jako Evropana těžké...)  Jinak největší masakr je, že někteří Japonci rozlišují cizince na Američany a "ty ostatní"...stylem: je to tlusté? Pak je to "určitě" Američan...

Co se číny-jídla týče, taky si dávám majzla, nápis Čína v Čechách znamená jen jedno: "dali jsme tam, co nám přišlo zrovna pod ruku" :-D  :

5 Víla Víla | Web | 25. září 2014 v 9:40 | Reagovat

Španělské ptáčky taky nelítám střílet do Španělské vesnice.. :))

6 Date tree Date tree | Web | 25. září 2014 v 11:08 | Reagovat

Už vidím, že tohle mi zas nevyleze z hlavy a budu zkoumat, jak často to já nebo moje okolí používá :-D
Přijde mi ale, že "dáme si čínu" máme hodně z filmů, kde si ji přinesou a tahají z toho dlouhé nudle... Proto nejspíš takové označení pro polévku.
Ale to je jako to, že si Ameriku spojujeme s mekacema, tlustejma a hloupejma lidma. Jednak jsem pár američanů poznala a ani jeden z nich nebyl vyzranej a ani hloupej.
Občas mi přijde, že hlupáci jsme tu my...

7 Lenin Lenin | Web | 25. září 2014 v 11:28 | Reagovat

Já si myslím, že Číňanovi je uplně putna, že kdesi v ČR (což ani neví, kde by hledal) žijí podivní europoidní lidé, kteří všechny asiaty považují za Číňana, doma si vaří čínu, co není čína a instantní polévka je pro ně každopádně čínská. Navíc, určitě tam taky mají takové "předsudky" vůči evropským a americkým lidem.

Čína je pro nás prostě země, kterou každý zná, je veliká, pořád se o ní někde mluví a na velké části výrobků je taky napsáno cosi s Čínou. :) Tak si to slovíčko lidi prostě zamilovali. :-D

Jinak, to s tím "mluvit čínsky"... Já bych řekla, že čínština je sice pro většinu lidí stejně nesrozumitelná, jako maďarština, ale čínština má ještě navíc zcela jiný zápis, žádná latinka, takže se zdá být mnohem složitější (a nejspíš asi je). U nás se teda vždy používalo, že mluvíme s Tatarem, ale čínu si teda děláme taky a čínské polívky jakbysmet. Obojí miluju, takže ikdyž oba pokrmy nemají s Čínou nic společnýho, jsem Číňanům za tyto dary vděčná. ;D

8 Nany Nany | Web | 25. září 2014 v 20:49 | Reagovat

Tak tenhle článek bych zítra ukážu kamarádce - dneska říkala, že se jí "ten Číňan" strašně líbí. Já to teda taky nepoznám, ale vždycky řeknu Asiat a tím to je vyřešeno - nespletu se.

O té čínské polévce jsem to ani nevěděla, u nás se tomu jinak neřekne, tak aspoň jsme poučeni :D

A co se týče jazyků, učím se japonsky a vždycky občas zabrousím i do čínštiny nebo vietnamštiny a hned vidím velké rozdíly, i když to většině lidí, kteří tomu prd rozumí, přijde stejné.
Ale vlastně ani nevím, co v takových situacích používám, možná jenom co? :D

Tenhle článek se opravdu povedl, všechno jsi to vystihla a seznámila mě i s novinkami, aneb to, co teďka jím, není tak úplně čínská polévka :D

9 Zuza Zuza | Web | 25. září 2014 v 22:01 | Reagovat

Zajímavý, takhle jsem o tom vlastně nikdy nepřemýšlela, i když je to úplně jasný :) Že čínská polívka není čínská, že i ve školních jídelnách hned každou míchanici zvou čínou.. A s tím mluvením to též znám i s tatarštinou, ale řekla bych, že tam lidé cpou tu čínštinu i díky jejich písmu, který je pro spoustu lidí, no, španělskou vesnicí :D (Akorát teď mi bude vrtat hlavou proč se říká tohle..)
Ale teda zas si nemyslím, že by všichni Asiaté byli stejní, díky VŠ jsem se teď seznámila s jedním Číňanem a je samozřejmě na první pohled jiný než třeba vietnamci, kteří se mnou chodili do třídy na gymplu.

10 Nezábudka Nezábudka | E-mail | Web | 26. září 2014 v 17:30 | Reagovat

Skvelo a múdro napísaný článok!
Ako "japanofilka" (:D) neznášam, keď niekto označí Japoncov za Číňanov. Aj keď mám problém ich rozoznať, neskutočne ma to vytáča.
S tou maďarčinou máš pravdu (ja jej tiež absolútne nerozumiem), ale u nás je to nepoužiteľné, lebo polovica mesta je maďarskej národnosti. :D

11 Cherrybumbum Cherrybumbum | Web | 28. září 2014 v 17:23 | Reagovat

Tak tu poslední frázi taky docela často používám, i když spíš ve formě: "Já mám dneska pocit, že snad mluvím čínsky," a to většinou k mým sourozencům, když jim něco řeknu a oni to stejně neudělají. Tak jim to řeknu znovu a oni nic a když se to opakuje i potřetí a stále žádná reakce, tak ze mě většinou vypadnou tato slůvka. :D

Jinak článek se mi moc líbí!!! :)

12 L. L. | Web | 30. září 2014 v 12:53 | Reagovat

tyjo super blog a clanek zajimavy, pujdu pocist i dalsi.
ja osobne poznam spolehlive maximalne vietnamce, tim to asi konci.. :(:D

13 victoriacoctay victoriacoctay | Web | 30. září 2014 v 22:17 | Reagovat

Já nevím proč, ale mám strašnou touhu napsat, že nenávidím vietnamky žijící v česku! Jsou to dle mýho názoru většinou namyšlený fuchtle! Málo která má takřka dobrou duši. A proto mě i přestala zajímat čínská kultůra :(

14 hogreta hogreta | E-mail | Web | 30. září 2014 v 22:40 | Reagovat

[13]: Nenávidíš Vietnamky v Česku a proto tě přestala zajímat čínská kultura? Tomu teda moc nerozumím:-D. Ale dobře, žes to napsala, protože přesně tady o těchto věcech ten článek byl. A přitom Vietnamci s Číňany nemají nic moc společného, naopak, teď to mezi nimi docela vře (spory o ostrovy). To je, jak kdyby někdo nenáviděl Poláky, a tak pro jistotu zanevřel i na ČR a na státy všude okolo:-D.

Jinak - myslím, že to hodně záleží i na městě, kde bydlíš, a asi celkově na okruhu lidí, se kterými se vídáš a mezi kterými se pohybuješ. Já třeba neznám jedinou Vietnamku, která by byla namyšlená fuchtle;).

15 victoriacoctay victoriacoctay | Web | 30. září 2014 v 23:18 | Reagovat

Až budu zdravá, mám domluvenou spolupráci s fitness centrem World Class v Praze, kde budu trénovat na sto procent... Všechno vysvětlím v dalším videu, kde se budu zabývat TWERKEM, takže pokud tě to zajímá, máš se na co určitě těšit! :-)

16 victoriacoctay victoriacoctay | Web | 30. září 2014 v 23:19 | Reagovat

[14]: ano přesně tak! Ale bohužel jsou subjektivní názory lidí mnohdy hoodně obdobné :D

17 hogreta hogreta | E-mail | Web | 30. září 2014 v 23:25 | Reagovat

[16]: Cože? :-D Já jsem asi úplný debil, ale opravdu vůbec nechápu, co jsi tím komentářem vlastně chtěla říct :-D.

18 :-) :-) | 1. října 2014 v 12:04 | Reagovat

No, mě přijde jako "namyšlená fuchtle" někdo úplně jiný... Sorry :-D

19 Kika Kika | E-mail | Web | 1. října 2014 v 12:33 | Reagovat

Já osobně nebudu hnidopich (některé pasáže mi přijdou fakt vtipné!), jak člověk ví o dané zemi něco ví, kolikrát se nestačí divit jaká omezenost a zažité pravdy mezi lidmi kolují.. Ale obávám se, že vzhledem k tomu, že dodatek k článku o nadsázce je psán kurzívou a skoro zanikne, nesetká se Tvůj článek moc s nadšením a souhlasem.. Ale třeba mě blogeři mile překvapí ;)

20 stuprum stuprum | Web | 4. října 2014 v 0:35 | Reagovat

Teda co vidím teďka denně, je polský obchod s Mexičanem za pultem, který prodává v Americe čínské polívky. 8-)

21 Eliška Eliška | E-mail | Web | 5. října 2014 v 11:21 | Reagovat

Ne, já jsem opravdu v Číně nikdy nebyla, to jsi mě tedy odhadla :D. Možná tak ve snech - to se mi zdá, že přijdu k nějakému hajzlovi s výrobnou kožešin ze psů a roztřískam mu tlamu :D :D.
Popravdě, nikdy bych Čínu (a vlastně ani Japonsko) nechtěla navštívit, hnusí se mi - polovina lidí tady žere psy nebo koně, neznají slovo "domácí mazlíček" a chlubí se tím, že právě zaživa stáhnuli z kůže jednoho psa... :-! ???.
Ale zase máš pravdu, jakmile vidíme člověka se šikmýma očima, předpokládáme, že je to Číňan :D.
Také je docela síla, že všechno, co bylo vyrobeno v Číně, musí být špatné nebo nekvalitní, to samé Vietnam - přitom to tak vždy nemusí být a (možná) stále věřím, že i zde jsou dobré firmy s kvalitními výrobky :-).
Každopádně, je to dobrá myšlenka - chtělo by to obeznámit s tím širší veřejnost... :-D :-).

22 hogreta hogreta | E-mail | Web | 5. října 2014 v 15:46 | Reagovat

[21]: Koně se jedí spíš tady, řekla bych, že polovina lidí v ČR žere koně a ani o tom neví - konina se používá jako levnější náhražka hovězího třeba v uzeninách.

Nemáš žádné právo soudit, co se děje za hranicemi. Tak, jako například Indové nemají právo soudit, že my jíme hovězí, nebo obyvatelé Soudské Arábie nemají právo soudit, že my jíme vepřové.
Sama přiznáváš, že jsi v Číně ani v Japonsku nikdy nebyla, víš houby o tom, jací lidé tady žijí, víš houby o tom, v jakých podmínách žijí, jaké mají problémy, vlastně o nich nevíš vůbec nic a tvdíš "polovina lidí tady žere psy nebo koně, neznají slovo "domácí mazlíček" a chlubí se tím, že právě zaživa stáhnuli z kůže jednoho psa". Na to jsi přišla, prosimtebe, jak? Tobě osobně se někdy nějaký Číňan nebo Japonec něčím takovým chlubil? A kde jsi přišla na to, že v těchto zemích lidé nechovají psy nebo koně i jako domácí mazlíčky?

Nemám ráda pozéry. Maso jako maso, zvíře jako zvíře. Nevidím jediný důvod, proč by mělo mít prase menší práva, než třeba ten pes.

23 Eliška Eliška | E-mail | Web | 5. října 2014 v 15:55 | Reagovat

No, koukala jsem na tohle video: https://www.youtube.com/watch?v=QrJ8rWtUTKI
Tady se tím rozhodně chlubí ;-).

24 hogreta hogreta | E-mail | Web | 5. října 2014 v 16:06 | Reagovat

[23]: Jen z jednoho videa si myslíš, že se tohle děje jen v Asii? Možná by nebylo od věci podívat se i na něco z ČR, třeba z jatek nebo kožešinových farem:
https://www.youtube.com/watch?v=wxjYrDiEvb8

Sami se ke jatečním zvířatům chováme příšerně. Možná, že by nebylo od věci si první zamést před vlastním prahem. Až se k jatečním zvířatům my sami budeme chovat humánně, tak teprve můžeme začít poučovat jiné, cizí země.

Mně osobně je většinou spíš smutno, jak někde žijí lidé. Jasně, zvířátka jsou krásná, ale pořád mi tak nějak připadá horší, kolik denně umře dětí hlady nebo žízní.

25 Eliška Eliška | E-mail | Web | 5. října 2014 v 20:02 | Reagovat

[24]: To je jasné, že se to děje všude a není to nic hezkého stejně jako hlad a žízeň... ;-). Stejně si budeme každá stát za svým názorem, tak já to radši ukončím :D :D.

26 Eli Eli | 5. října 2014 v 20:53 | Reagovat

[25]: Ztrápňuješ se před celým národem. Omezenější člověka jsem snad neviděl. Možná, že se mám až moc dobře, že na nás neplatí zákon přírody, přežijí jen ti nejsilnější. Mám pocit, že jen idioti přežijí všechno.

27 Andy Andy | E-mail | Web | 6. října 2014 v 16:52 | Reagovat

no samozřejmě, že mi zase mluvíš z duše ! vždycky naprosto vystihneš všechno, co mám na srdci... :-)
nedávno jsem šla s mojí sestrou a jejím plešatym přítelem k Vietnamcům, obě jsme byly po práci, oni si šli pro pivo a výše zmíněnou instantní polívku.
Byla jsem nasraná a styděla jsem se snad od první chvíle, co se sestry přítel ozval. Vietnamskýmu prodavači okamžitě tykal, a to jen PROTO, že mu tam dvakrát nechal vychladit pivo v lednici u salámů. Okamžitě sem ho napomenula, ohradil se slovy "cojééé, to je kámoš"... Rudá studem jsem byla až na zadku, a sestra s nim se přesunula k polívkám. Ten buran začal řvát na celej obchod že si daj číňana, sestra na druhý straně obchodu, řval na ní, jakýhože prej "číňana"  bude chtít... Bože v tu chvíli bych se nejradši propadla do země... a jeho bych přerazila...

ale takovejmhle lidem prostě nevysvětlíš, že čínská polívka neni vlastne vůbec čínská (dokonce sme doma měli ""čínskou"" polívku, ale POZOR, s příchutí guláše!) a že neni Číňan jako Číňan... a že nějaký ten Vietnamec to může brát jako celkem nehezkou urážku... Vlastně je obdivuju, že to všechno většinou snášej celkem s poker facem, já o sobě poslouchat takhle často, že sem třeba Ruska, nebo dokonce Ukrajinka tak asi brzy budu sekat hlavy :-)

28 Andy Andy | E-mail | Web | 6. října 2014 v 17:00 | Reagovat

PS ty komentáře u tohodle článku.... bože. Bez komentáře fakt. Palec nahoru tobě že všechny situace zvládáš s chladnou hlavou :-) Já bych na první komentář Elišky asi reagovala trochu .. horkokrevněji :-D :-)

29 chudobka1970 chudobka1970 | Web | 6. října 2014 v 17:15 | Reagovat

Tak co je to vlastně čína - jídlo? :-)

30 Yasminn Yasminn | E-mail | Web | 13. října 2014 v 15:25 | Reagovat

Zase skvělý člověk, ačkoli termíny čínská polévka a čína používám taky. :)

Místo "Mluvím snad čínsky?" říkám "maďarsky" a proti maďarům fakt nic nemám. :D

[13]: Teda, to by mě o vietnamkách, které znám, nikdy nenapadlo říct. Většinou jsou naopak tisíckrát skromnější, pokornější a pracovitější, než průměrný čech.

31 Eden Eden | Web | 16. prosince 2014 v 15:47 | Reagovat

Z týchto slov nepoužívam skoro žiadne... spolužiačky sa ma zvyknú pýtať "zas pozeráš tých číňanov?" Ja: *poker face* "Japoncov." Proste.. nechápem, prečo všetci (skoro) hádžu aziatov do jedného vreca s nápisom číňania -.- je to otravné.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama
PROSÍM, do komentářů piště pouze to, co souvisí s daným článkem!
Odpovědi ke komentářím na vašem blogu pište na váš blog přímo k tomu komentáři nebo mi poštele email.
-
Neupozorňujte na sebe reklamami! Na blogy autorů smysluplných komentářů se vždy dívám.
Blogy nespřáteluji, do oblíbených dávám ty, které se mě něčím zaujaly, které se mi líbí a na které opravdu ráda chodím.
-
Budu ráda, když budete komentovat, jen tak se dozvím, co se vám líbí a co ne.
Klidně pište i ke starším článkům, já si to všechno ráda pročtu.



©2011-2015